Le mobilier, le style dameublement 家具,居室风格

Mme S. Et que pensez-vous de nos nouveaux meubles ?

你觉得我们的新家具怎么样?

R : Il me semble que vous avez moin de meubles qu'autrefois ? Ou bien est-ce que votre salle de séjour actuelle serait plus grande ?

我觉得别过去的家具少,对吗? 是不是现在的起居室比以前的要大些?

Mmr S. Vous n'y êtes pas du tout, elle est meme légèrement plus petite que celle que nous avions auparavant. Seulement nous avons mis beaucoup moins de meubles dans la salle de séjour.

根本不对的,它甚至比过去的面积还要稍为小一点。只是我们起居室内的家具少了一些

S : Est-ce que vous trouvez la pièce trop vidé ?

你觉得屋里空旷吗?

R : Bien au contraire ; je me suis installé moi aussi de la même manière ; un divan, large ; et devant, une petite table de bridge ; devant la fenêtre, un banc pour les fleurs ; et en face, un bahut qui couvre tout le mur. Et puis une bibliothèque, mais c'est le maximum. Ah ! non ! j'allais oublier la table de télévision ; ?a fait aussi nécessairement partie d'un appartement moderne.

正相反;我是这样布置的;一张大沙发床,前面是小桥牌桌;窗前是一把放花的长凳,对面是一个大衣柜,它挡住了整面墙。再就是一个书柜,别的没有了。啊,不对!我差点给忘了电视桌,

这是现代居室内必不可少的家具之一。

Mme S. Moi, au commencement, j'aurais aimé aussi acheter un assez grand buffet ; mais notre ensemble nous l'a déconseillé. Il était d'avis que le plus important, c' est de pouvoir circuler librement dans son appartement.

最初的时候,我还想买个大一些的餐柜,可是我们屋内的设计布局容不下它。关键的是在房内走动感到很自在。

R : C'est bien mon avis. D'un autre c?té, il y a encore chez nous beaucoup de gens qui vivent tellement à l'étroit, qu'ils sont obligés d'utiliser chaque recoin pour y loger encore quelque armoir, ou queque coffre à linge.

我也同意。另一方面,我们这里许多人家住房狭窄,不得不充分利用每个角落来放置橱柜或衣柜。

Mmr S. Et oui ! A l'heure actuelle, le probleme du logement est un des problèmes les plus difficiles à resoudre. Et ajoutez à cela que chez nous, pendant la guèrre, beaucoup de maisons ont été détruites.

是的,目前,住房问题是最难解决的问题。再就是,战争时期,许多房屋被摧毁了。

R : Pourtant, il me semble que l'on construit avec ardeur chez vous.

然而,你们那里的建筑热情很高涨。

S : Sans aucun doute. Dans les quelques années qui ont suivi la guèrre, naturellement

, il nous a fallu tout d'abord remettre notre industrie sur pied et la faire progresser ; mais ces derniers temps nous nous sommes consacrés énergiquement à la construction de logements.

毫无疑问,战后的几年,我们首先要恢复和发展的是我们的工业。眼下,我们集中精力建造民宅。

R : Je trouve, du reste, ces nouvelles constructions très belles. Hier j'ai eu l'occasion, à Berlin, de voir un peu ces batiments de l'intérieur. Ce que j'ai trouve très pratique, c'est la cuisine incorporée.

其次,我觉得这些新宅十分漂亮。在柏林,我也参观了一些新房的内部,觉得十分实用,这是内置厨房。

Mme s. Ah, oui ! J'ai entendu dire qu'on s'oriente, ces derniers temps, vers ce genre d'installations. Nous n'avons pas encore cela dans notre maison, mais je dois dire que notre cuisine a elements est un précieux soulagement pour moi. Avec cette disposition moderne combien de pas inutiles sont épargnés à la ma?tresse de maison ! Et c'est justement essentiel pour la femme qui travaille.

对了,近来,我听说这类装修是潮流。我们的住房现在还没有采用这种装修。但是,我要说的是,我们的内置厨房让我感到自豪。有了这样的厨房设施,

我们的女主人可是免走多少冤枉路! 尤其是对职业妇女,更为重要。

...

如何用“法语”来骂人

  1. Stop complaining! 别发牢骚! 1 rales pas!

  2. You make me sick! 你真让我恶心! 2 tu me rends mal au coeur !

  3. What's wrong with you? 你怎么回事? 3 qu'est-ce que t'as ?

  4. You shouldn't have done that! 你真不应该那样! 4 t'aurais pas du le faire!

  5. You're a jerk! 你是个废物/混球! 5 t'es une merde !

  6. Don't talk to me like that! 别那样和我说话! 6 me hurles pas comme ca !

  7. Who do you think you are? 你以为你是谁? 7 t'es pas le coussin de roi!

  8. What's your problem? 你怎么回事啊? 8 qu'est-ce que t'as?

  9. I hate you! 我讨厌你! 9 tu me degoutes!

  10. I don't want to see your face! 我不愿再见到你! 10 je veux plus jamais te voir !

  11. You're crazy! 你疯了! 11 t'as perdu la raison !

  12. Are you insane/crazy/out of your mind? 你疯了吗? 12 t'es fou ou quoi ?

  13. Don't bother me. 别烦我。 13 fous moi le paix !

  14. Knock it off. 少来这一套。 14 m'envoies pas des fleures !

  15. Get out of my face. 从我面前消失! 15 vas te faire foutre!

  16. Leave me alone. 走开。 16 laisses moi tranquille!

  17. Get lost.滚开! 17 vas t'en !

  18. Take a hike! 哪儿凉快哪儿歇着去吧。 18 va chier ailleur !~

  19. You piss me off. 你气死我了。 19 tu me piques !

  20. It's none of your business. 关你屁事! 20 ca te regarde pas!

  21. What's the meaning of this? 这是什么意思? 21 ca veux dire ?

  22. How dare you! 你敢! 22 oses toi ?!

  23. Cut it out. 省省吧。 23 c'est pas la peine

  24. You stupid jerk! 你这蠢猪! 24 t'es con /conne

  25. You have a lot of nerve. 脸皮真厚。 25 tu tiens des insults comme gloire

  26. I'm fed up. 我厌倦了。 26 j'en ai par-dessus la tete

  27. I can't take it anymore. 我受不了了! 27 j'en ai marre

  28. I've had enough of your garbage. 我听腻了你的废话。 28 j'en ai assaz ,tes betisent

  29. Shut up! 闭嘴! 29 ferme ta boite

  30. What do you want? 你想怎么样? 30 qu'est-ce que tu veux faire ?

  31. Do you know what time it is? 你知道现在都几点吗?31 vous avez l'heure ?

  32. What were you thinking? 你脑子进水啊? 32 t'as quoi dans la boule ?

  33. How can you say that? 你怎么可以这样说? 33 comment peux-tu le dire ?

  34. Who says? 谁说的? 34 qui le dis ?

  35. That's what you think! 那才是你脑子里想的! 35 c'est que ce que tu penses !

  36. Don't look at me like that. 别那样看着我。 36 me regardes pas comme ca

  37. What did you say? 你说什么? 37 qu'est-ce que t'as dit ?

  38. You are out of your mind. 你脑子有毛病! 38 t'as perdu la raison !

  39. You make me so mad.你气死我了啦。 39 tu me piques la cerise

  40. Drop dead. 去死吧! 40 vas a la merde !

  41. **** off. 滚蛋。 41 vas t'en !

  42. Don't give me your ****. 别跟我胡扯。 42 me vantes pas

  43. Don't give me your excuses/ No more excuses. 别找借口。 43 pas de pretexte

  44. You're a pain in the ass. 你这讨厌鬼。 44 importun !

  45. You're an asshole. 你这缺德鬼。 45 salaud /salopard/ salope

  46. You bastard! 你这杂种! 46 connard!

  47. Get over yourself. 别自以为是。 47 n'apprends pas a vieux singe a faire des grimaces !

  48. You're nothing to me. 你对我什么都不是。 48 t'es rien de rien pour moi

  49. It's not my fault. 不是我的错。 49 c'est pas ma faute

  50. You look guilty. 你看上去心虚。 50 t'as l’air coupable

  51. I can't help it. 我没办法。 51 j'suis au bout de mes moyens

  52. That's your problem. 那是你的问题。 52 c'est pas mes affaires

  53. I don't want to hear it. 我不想听! 53 j'en ai plein mes oreils !

  54. Get off my back. 少跟我罗嗦。 54 me fais pas des patatis et patatas

  55. Give me a break. 饶了我吧。 55 laisse moi

  56. Who do you think you're talking to? 你以为你在跟谁说话? 56 sais bien a qui tu parles ?

  57. Look at this mess! 看看这烂摊子! 57 quel bordel !

  58. You're so careless. 你真粗心。 58 negligent !

  59. Why on earth didn't you tell me the truth? 你到底为什么不跟我说实话?

  59 pq au bout du compte tu m'avais fait rouler dans la farine ?

  60. I'm about to explode! 我肺都快要气炸了! 60 je vais exploser de colere !

  61. What a stupid idiot! 真是白痴一个! 61 t'es idiot / impecile !

  62. I'm not going to put up with this! 我再也受不了啦! 62 je le supporte plus !

  63. I never want to see your face again! 我再也不要见到你! 63 je veux plus jamais te voir !

  64. That's terrible. 真糟糕! 64 merde !

  65. Just look at what you've done! 看看你都做了些什么! 65 regardes ,qu'est-ce que t'as fait ?!

  66. I wish I had never met you. 我真后悔这辈子遇到你! 66 c'est une honte d'avoir te connu !

  67. You're a disgrace. 你真丢人! 67 c'est une honte !

  68. I'll never forgive you! 我永远都不会饶恕你! 68 je t'en veux pour toujours !

  69. Don't nag me! 别在我面前唠叨! 69 sois pas la perruche!

  70. I'm sick of it. 我都腻了。 70 j'en ai plein !

  71. You're such a *****! 你这个婊子! 71 salope !

  72. Stop screwing/ fooling/ messing around! 别鬼混了! 72 gaffes plus !

  73. Mind your own business! 管好你自己的事! 73 mouches ton nez !/ mele-toi tes affaires !

  74. You're just a good for nothing bum! 你真是一个废物!/ 你一无是处! 74 t'es un propre-a-rien !

  75. You've gone too far! 你太过分了! 75 te exiges! /t'es un peu fort !

  76. I loathe you! 我讨厌你! 76 je te deteste

  77. I detest you! 我恨你! 77 je te hais !

  78. Get the hell out of here! 滚开! 78 fous le champ !

  79 Don't be that way ! 别那样! 79 fais pas comme ca !

  80. Can't you do anything right? 成事不足,败事有余。 80 tu peux faire quelques B.A ?

  81. You're impossible. 你真不可救药。 81 t'es impossible

  82. Don't touch me! 别碰我! 82 me touches pas !

  83. Get away from me! 离我远一点儿! 83 fous moi le champ !

  84. Get out of my life. 我不愿再见到你。/ 从我的生活中消失吧。 84 vas aillieur de ma vie

  85. You're a joke! 你真是一个小丑! 85 t'es une connerie !

  86. Don't give me your attitude. 别跟我摆架子。 86 tiens bon tes grands airs !

  87. You'll be sorry. 你会后悔的。 87 tu en regrettera

  88. We're through. 我们完了! 88 c'est fini !

  89. Look at the mess you‘ve made! 你搞得一团糟! 89 regardes ce que t'as fait !

  90. You've ruined everything. 全都让你搞砸了。 90 t'as termine tous

  91. I can't believe your never. 你好大的胆子! 91 je n'en crois pas mes oreils que tu puisse le faire !

  92. You're away too far. 你太过分了。 92 tu es un peu trop fort

  93. I can't take you any more! 我再也受不了你啦! 93 je te supporte plus !

  94. I'm telling you for the last time! 我最后再告诉你一次!94 c'est la derniere fois que je te le repete

  95. I could kill you! 我宰了你! 95 je vais te tuer!

  96. That's the stupidest thing I've ever heard! 96 c'est le fait le plus idiot que je n'avais entendu parle . 那是我听到的最愚蠢的事!(比尔.盖茨常用)

  97. I can't believe a word you say. 我才不信你呢! 97 j'arrives pas a me mettre tes paroles

  98. You never tell the truth! 你从来就不说实话! 98 tu dis jamais la verite !

  99. Don't push me ! 别逼我! 99 ne m'exiges pas !

  100. Enough is enough! 够了够了! 100 j'en ai plein !

  101. Don't waste my time anymore. 别再浪费我的时间了!101 ne gaches plus mon temps !

  102. Don't make so much noise. I'm working. 别吵,我在干活。102 fais pas le bruit ,je travailles

  103. It's unfair. 太不公平了。 103 c'est pas juste

  104. I'm very disappointed. 真让我失望。 104 je suis decu .

  105. Don't panic! 别怕! 105 n'as pas trouille

  106. What do you think you are doing? 你知道你在做什么吗? 106 sais bien ce que tu fais ?

  107. Don't you dare come back again! 你敢再回来! 107 tu reviendras !

  108. You asked for it. 你自找的。 108 c'etais toi qui le demandais.

  109. Nonsense! 鬼话! 109 betise !

  法语中粗俗骂人的话

  1 merde 比较多见,相当于TMD和英语的shut,法国人经常挂在口边。它的变隐音mince,跟苗条没有任何关系,显得稍微文明些,相当于汉语的kao。

  2 connard 常被简洁地说成con,相当于你妈x,常用!CON有傻瓜,蠢猪的意思。C''est con! “真是够傻的”。

  3 putain 或简称pute,相当于英语的butch,汉语的婊子,但并不是专门用来侮辱女性,而是表示惊奇时使用。

  4 fait chier 动词短语大便,表示糟糕。 通常,大家把以上的1234连着说,表示强烈的感情:Putain merde con fait chier!

  5 zut 女生的脏话,跟mince差不多,不够粗鲁所以男生不要用,以免被认为是娘娘腔。

  6 enculer 就是汉语中的cao了,英语是fuck.

  7 salop(e) 贱人(贱妇),或者贱格,极度危险词汇,不要针对人使用。

  8 mes couilles,极度下流词汇,表达不满,在下不提供翻译,自己查字典

  9 fils de pute,英文中的son of butch,汉语中的婊子养的狗娘养的,不要针对人,对事好了

  10 batard 英文中的basterd,混蛋,杂种

  11 enfoirer 轻度粗口,表达不满

  12 fumier 轻度粗口,肥料,但对于merde来说降了一级

商务外语论坛 ...

法语中日期的表达

Dates in French - La Date

Talking about the date in French is a little bit tricky. There are two things to keep in mind: the definite article must be used and the number always precedes the month.

To ask What's the date? say Quelle est la date ?

Use the following construction to respond:

C'est

Il est

Nous sommes } + le + date + month (+ year)

C'est le 8 avril 2000.

Il est le 30 octobre.

Nous sommes le 2 janvier 2000.

On the first day of the month, you have to use the word premier (first) or 1e (1st) rather than just the number:

C'est le premier avril 2000.

C'est le 1e avril 2000.

To write the short form of the date, it is essential to remember that the date goes first, and then the month. This can be very confusing for English speakers!

English: April 4, 2000 = 4/8/00

French: le 8 avril 2000 = 8/4/00

If you want to answer with the day of the week, use the following construction:

C'est

Il est

Nous sommes } + day, + le + date + month (+ year)

C'est samedi, le 8 avril 2000.

Nous sommes mardi, le premier décembre 2000.

To ask What day (of the week) is it? say Quel jour sommes-nous ? or Quel jour est-il ?

To answer, simply use one of the three beginnings listed above + the day of the week.

Nous sommes samedi.

Il est jeudi.

C'est mardi.

...

希拉克在全球化首脑大会上的发言

Monsieur le Président de la République fédérative du Brésil,   Monsieur le Secrétaire Général des Nations Unies,   Mes chers collègues et amis du Chili et d'Espagne,  Mesdames et Messieurs les Chefs d'Etat et de Gouvernement,   Mesdames et Messieurs,

La misère et la faim sont une prison, une prison où plus d'un milliard de femmes, d'hommes et d'enfants consument leur existence. L'un des grands scandales de notre temps, c'est notre incapacité à les libérer de ces maux alors que nous en avons les moyens. Dans une époque de richesse et de progrès, nous ne pouvons nous résigner à être, par négligence voir par mépris, les complices de l'injustice qui leur est faite.

En abattant les murs de cette prison, nous ferons bien plus qu'un acte de générosité. Nous ferons acte de justice, d'intelligence et de paix. Car la dignité et l'espoir d'une vie meilleure sont les antidotes les plus efficaces aux poisons de la violence et du fanatisme. Car le monde entier bénéficiera de l'énergie et des capacités de tous ceux qui seront enfin libérés des contraintes de la survie. Nous voyons aujourd'hui le renouveau de la Chine, du Brésil, de l'Inde et de tant d'autres. *

Le revenu mondial s'élève aux alentours de quarante mille milliards de dollars par an, quarante mille milliards de dollars. La valeur du commerce international atteint huit mille milliards de dollars. Ces chiffres disent la puissance et l'interdépendance de l'économie contemporaine. Ils doivent être la mesure de notre mobilisation.

Voici quatre ans, la communauté internationale s'est engagée à mener d'ici 2015 une action décisive contre la pauvreté, la faim, l'ignorance, la maladie, la discrimination des femmes, la destruction de l'environnement.

Les termes du contrat sont clairs. Aux pays pauvres de mettre leur maison en ordre, d'améliorer la gouvernance et de conduire de bonnes politiques. En Asie, en Amérique Latine ou en Afrique avec le NEPAD, des progrès importants ont été accomplis. Aux pays riches, en contrepartie, d'assumer leur devoir de solidarité. La France, comme elle l'a annoncé, est engagée dans l'augmentation de son APD qui atteindra 0,5% de sa richesse nationale en 2007 et 0,7% en 2012.

Malgré le relèvement de l'aide publique au développement décidé à Monterrey, qui doit être poursuivi, malgré les progrès attendus de la croissance du commerce mondial, nous savons parfaitement qu'au rythme actuel nous n'avons aucune chance, je dis bien aucune chance, de réaliser nos objectifs. Il nous faut trouver au moins cinquante milliards de dollars supplémentaires par an d'ici 2015 pour atteindre nos engagements. Et je prenais l'autre jour dans un propos que me tenait le Président algérien, le Président BOUTEFLIKA, qui me faisait remarquer qu'il suffirait de trois milliards de dollars par an pour assurer une éducation primaire à tous les enfants d'Afrique subsaharienne, qu'il suffirait de trois milliards par an pour mener, avec le Fonds Mondial, une action décisive contre le sida, la tuberculose et le paludisme, qu'il suffirait de deux milliards pour financer la recherche d'un vaccin contre cette dernière maladie.*

Quarante mille milliards… Huit mille milliards… Cinquante milliards… La disproportion est flagrante. Dans un an, nous ferons le premier bilan de la réalisation des objectifs du Millénaire. Devant nos peuples, devant les plus vulnérables, face aux générations futures, la communauté internationale n'a pas le droit d'esquiver ses responsabilités. Nous avons un an pour redresser la barre.

Et je remercie le Président LULA qui a pris l'initiative de notre réunion. Avocat infatigable des plus démunis, dans son pays et dans le monde, il porte, comme la France, comme la France et quelques autres naturellement, une nouvelle vision de la solidarité internationale.

Au-delà des divergences politiques et des débats techniques, un large consensus existe désormais pour reconnaitre l'insuffisance du dramatique système actuel de financement du développement, pour reconnaitre le besoin de ressources concessionnelles stables et prévisibles et la nécessité, pour le satisfaire, de rechercher de nouveaux mécanismes.

J'ai souhaité apporter ma contribution à ce débat crucial. Car il faut examiner sans préjugé toutes les solutions possibles. Avec le Brésil et la France, le Chili et l'Espagne ont souhaité s'associer à cette réflexion. Le rapport de notre groupe quadripartite démontre la possibilité d'une approche commune.

Ses conclusions rejoignent celles d'un autre groupe, composé à ma demande de personnalités aux compétences et sensibilités les plus variées, et qui a examiné la faisabilité de nouveaux instruments. Non pour se substituer à l'aide publique ou à l'effort privé mais pour les compléter.

Il est désormais établi que des solutions techniquement réalistes et économiquement rationnelles existent. Recours à de nouveaux types d'emprunt, instauration, sur une base internationale ou mondiale, de prélèvements volontaires ou obligatoires pour financer le développement. De tels instruments peuvent être concus selon des modalités garantissant l'absence de distorsion économique, la souveraineté des Etats, ainsi que la gestion transparente des fonds, dans le respect du contrat de Monterrey. Des idées jugées voici peu encore utopiques ou irresponsables s'affirment. Un tabou est en train de tomber.

Mettons l'année à venir à profit pour approfondir la réflexion et batir les indispensables consensus politiques. Et je souhaite que cette question soit examinée par cette Assemblée Générale et par celles du Fonds Monétaire International et celle de la Banque Mondiale. Et quant à moi je proposerai au Premier Ministre britannique que le prochain G8 prenne sur ce sujet, en Angleterre, une position claire et forte.*

Ce milliard de femmes, d'hommes et d'enfants prisonniers de l'extrême pauvreté et de la faim, ce milliard n'habite pas une planète lointaine, il n'appartient pas à un temps reculé. Nous ne pouvons pas faire semblant de les ignorer. Car, au travers des écrans de la communication planétaire et par l'effritement progressif des frontières, ils sont chaque jour davantage nos voisins et nos contemporains.

Abattre les murs de leur prison de misère et de famine, c'est conjurer la menace du chaos, c'est réunifier l'humanité dans un même destin d'espoir et de progrès.

Je vous remercie.

...

2005法国总统新年贺词

VŒUX AUX FRANÇAISDE MONSIEUR JACQUES CHIRACPRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE

法兰西共和国总统希拉克

PALAIS DE L'ELYSEEVENDREDI 31 DÉCEMBRE 2004

  Mes chers compatriotes(同胞), de Métropole, d'Outre-mer et de l'étranger,(海外侨胞)

  【第一部分:向印度洋海啸中罹难的法国同胞致哀】

  Nous sommes tous bouleversés par la terrible catastrophe qui a semé la mort, l'horreur et la dévastation(破坏,劫掠)dans l'océan indien.

  Ce soir, mes pensées(思维;沉思、默想) vont à toutes les victimes(罹难者,伤亡者). Elles vont aux familles et aux proches(亲属)de nos compatriotes dont la vie s'est brisée(中断)ce 26 décembre. Elles vont aux blessés, à toutes celles et à tous ceux qui sont sans nouvelle d'une personne aimée. Je veux leur dire, au nom de la Nation tout entière(以整个国家的名义), mon émotion(不安;感动)et ma profonde solidarité(利害一致).

  Le Gouvernement s'est immédiatement mobilisé pour apporter aux victimes assistance et soutien.

  Et je salue le magnifique élan de générosité(慷慨;仁慈;勇敢) des Françaises et des Français qui s'engagent(投入) et qui répondent en masse à l'appel des associations humanitaires pour venir en aide aux populations frappées par cette tragédie(悲剧;惨剧), une tragédie qui est aussi la nôtre.

  Car chacun ressent aujourd'hui à quel point, par-delà les distances, nous formons une seule et même humanité dont le destin ne se distingue pas de celui de notre planète.

  L'action doit se poursuivre face à l'urgence: retrouver nos compatriotes et aider leurs familles, renforcer les secours et l'aide humanitaire, lutter contre les risques d'épidémies.

  Au-delà, la France et l'Europe mettent en place des moyens exceptionnels, et notamment un moratoire sur la dette, pour permettre la reconstruction des régions dévastées et la reprise de l'activité de populations qui ont tout perdu.

  Si nous ne pouvons évidemment pas empêcher de tels séismes, il dépend de nous d'en prévenir les conséquences les plus dramatiques.

  La France s'impliquera pour que l'Europe et les Nations Unies mettent rapidement en place des dispositifs d'alerte efficaces et organisent une véritable force humanitaire de réaction rapide, comme nous avons su le faire, pour la paix, avec les casques bleus.

  【第二部分:谈谈法兰西的现状与将来】

  Mes chers compatriotes,

  Ce soir, je veux aussi vous parler de notre pays et de son avenir.

  Après deux années et demi d'action pour préserver et renforcer nos solidarités, retrouver une croissance soutenue, restaurer l'autorité de l'Etat, restaurer les valeurs de la République, le temps est venu de déployer(展开,铺开) notre projet pour l'avenir.

  Le projet d'une société ouverte sur l'Europe. Une société de justice, de croissance(增长,发展), d'emploi. Une société de l'intelligence, de la créativité(创造力,创造性), de l'innovation(革新).*

  L'Europe pour laquelle la France se bat depuis longtemps est une Europe réconciliée et unie. Une Europe engagée de tout son poids pour la paix, pour la liberté, pour le développement. Une Europe en première ligne contre les pollutions et la destruction de la nature. Une Europe offrant à tous ses enfants les meilleures garanties sociales et les meilleures chances d'emploi et de prospérité. Une Europe qui s'appuie sur les nations, qui les rassemble pour leur permettre de compter face aux grands ensembles du monde.

  En 2005, vous aurez l'avenir de cette Europe entre vos mains. J'ai en effet décidé que la Constitution européenne vous sera soumise, par référendum, avant l'été. Ainsi, vous, peuple souverain, serez appelé à choisir vous-même votre destin.

  En approuvant la Constitution européenne, vous permettrez à l'Europe d'être plus démocratique, plus volontaire, plus puissante. Vous la rendrez capable de progrès économiques et sociaux plus rapides. Et vous permettrez à la France de peser davantage dans l'Union.

  Entre le repli et l'ouverture, le choix que nous ferons sera décisif. Ce choix engage l'avenir de la France et de l'Europe. Il ne devra être altéré ou détourné par aucune autre considération. C'est pour nous tous une très grande responsabilité.* Bâtissons aussi une société qui donne ses chances à chacun, une société de croissance, tournée vers l'activité et vers l'emploi.

  Depuis 2002, le Gouvernement de Jean-Pierre RAFFARIN a pris les mesures nécessaires pour faire repartir notre économie en privilégiant le travail, le soutien à la consommation et le dynamisme de nos entreprises. 2004 aura été la meilleure année de croissance de ces quatre dernières années. Pour la première fois depuis 2001, le chômage a été stabilisé. Ce n'est pas suffisant, mais à mi-parcours, nous sommes sur la bonne voie et je demande au Gouvernement de continuer et d'amplifier ses efforts.

  Tout faire pour la croissance. Poursuivre la hausse du SMIC et soutenir le pouvoir d'achat. Poursuivre la baisse de l'impôt sur le revenu et la baisse des charges. Continuer à maîtriser nos dépenses. Encourager l'investissement en mettant en œuvre la réforme de la taxe professionnelle. Permettre à celles et à ceux qui veulent gagner plus de travailler plus. Donner plus de droits aux consommateurs. Développer la concurrence. Encourager l'exportation et renforcer notre présence sur les grands marchés émergents.

  Tout faire pour que cette croissance profite à l'emploi.

  J'ai voulu que l'ensemble des pouvoirs publics se mobilisent au service de notre cohésion sociale. La loi vient d'être votée. Nous avons maintenant de nouveaux moyens d'action pour développer l'emploi des jeunes. Pour ramener vers l'activité les allocataires de minima sociaux. Pour lutter contre les discriminations à l'embauche. Moderniser le service public de l'emploi. Aller à la conquête de tous ces emplois non pourvus, en particulier dans l'artisanat et les services aux personnes où les besoins sont immenses.

  Tout faire enfin pour être au rendez-vous des technologies qui créent les emplois de demain.

  Les succès industriels se préparent longtemps à l'avance. Les programmes des dernières décennies, comme le TGV, le nucléaire, Airbus ou Ariane, font encore la force de notre industrie. J'ai demandé au Gouvernement de lancer, en soutien de nos entreprises et avec nos partenaires européens, les projets industriels qui tireront la croissance de demain et nous permettront d'accroître notre avance technologique.

  Nous irons ainsi résolument vers une société de l'innovation et des hautes qualifications. Elles seront la première source de dynamisme et de richesse du XXIème siècle. C'est dans la compétition avec les pays les plus en pointe que se joue notre place.

  C'est pourquoi j'ai voulu également qu'une réforme vienne aider notre école à s'adapter aux exigences et aux défis de notre temps. La loi d'orientation commencera à s'appliquer dès la rentrée de septembre. Elle est capitale pour la réussite de chaque enfant et pour le dynamisme de la nation tout entière.

  Donnons en même temps à notre recherche les moyens de se mobiliser au service de notre avenir : c'est l'ambition de la réforme que le Gouvernement prépare avec la communauté scientifique. Et mettons notre enseignement supérieur en capacité de rivaliser, dans tous les domaines, avec les universités les plus performantes du monde.*

  【第三部分:对全体法国同胞海外侨胞的新年祝福】

  Mes chers compatriotes de métropole, d'outre-mer et de l'étranger,

  Je souhaite à chacune et à chacun d'entre vous une très heureuse nouvelle année.

  Pour celles et ceux qui abordent cette nouvelle année dans la solitude, la détresse(穷困) ou la maladie, je veux exprimer mes pensées les plus chaleureuses.

  Je veux aussi rendre hommage(敬意,致意), en votre nom à tous, à nos soldats engagés sur tous les continents au service de la paix. Ils accomplissent(履行) leur mission(使命,任务)avec un courage et un professionnalisme exemplaires(模范的,榜样的).

  Notre nation est solidaire(团结一致的), ambitieuse(雄心壮志的), volontaire(意志坚强的)et fière de ses valeurs. C'est sur vous tous que repose son avenir. Et c'est à vous que je veux dire ce soir ma confiance en vous exprimant mes vœux les plus chaleureux pour 2005.

  Vive la République,  Vive la France!

...

法语童话《白雪公主》第二章(flash版)

...

法语童话《白雪公主》第一章(flash版)

...

法语学习:不,我不好

...

法语学习:你好吗?

...

TEF考室选择真题汇总

1.La voiture de Marie est_B__la rue

A sur B dans C près D pour

2.Racul n'a__D_ fait de photos pendant son voyage l'été dernier.

A déjà B plus C rien D pas

3.Ce monsieur travaille comme__C__à l'Opéra de Paris.

Aprofesseur B garagiste C chanteur D animateur

4.En prenant la voiture, il faut absolument attache-la_D__de sûreté.

A serrure B porte C place D ceinture

5.Ceux qui fréqument ce marché, c'est surtout des__D_de la ville.

A restaurateurs B techniciens C policiers D randonneurs

6.Il s'excuse de son erreur parce qu'il a fait_C__ yuanFr.com

A un bon appel B un bon calcul C un mauvais temps D un mauvais numéro

7.En cas d'incendie, vous devez__A__ les pompiers.

A appeler B dire C crier D venir

8.Elle connaît bien le problème , je crois qu'elle est_D__de ce travailles.

A à l'approche B à l'avant C à la satisfaction D à la hauteur

9.A tout prendre, je ne comprends pas, ce n'est qu'un faux problème!A vrai dire, je suis très___.

A heureux B déçu C enchanté D malheureux

10.C'est pas facile du tout de faire le démarche, on doit visiter les clients___A_.

et crois-moi, les gens ne sont pas toujours si gentils que ça.

A de porte en porte B de plus en plus

C de proche en proche D de moins en moins

11.Avant de déjeuner allez vous laver_A___mains.

A les B leur C ses D vos

12.En été, _D__des moustiques.

A ils sont B il est C c'est D il y a

13.J'ai oublié mon parapluie_A__ le train.Myfrfr.com

A dans B dedans C en D sur

14 .Tu me prêtes tes disques? --oui ,prends_B___.

A en B les C leur D lui

15.Dépêchez-vous, nous _A__manquer le train.

A allons B avons C aurons D avions

16.Ces mexicains n'oublient pas___Cpays.

A sou B ses C leur D leurs

17.Voici le texte_A_ vous devez traduire.

A que B lequel C dent D mieux

18.Je vous présente les amis avec_D__nous avons voyagé cet été.

A eux B que C quels D qui

19.Vous serez engamé à ce poste____vous êtes bilingue.

A pour B vu C quand D si

20.Ça fait longtemps qu'elle__A__.

A a atteudu B attendait C attente D attendrait

21.Vous voulez du café? ---Non, merci, je_C__tiens pas.

A ne le B ne lui C n'en D n'y

22.Nous aimons marches, c'est__A__nous sommes veuns à pied.

A parce que B pour que C pourquoi D puisque

23.Christophe est encore là mais il_B__partir, dépêchez- vous!

A commence à B est sur le point de C viens de D finint de

24.Le pouvoir, la fortune, il n'y a rien _D__l'individu aspire plus.

A que B auxquels C dont D à quoi

25.Quand vous _C_vous viendrez dans mon bureau.

Aaurez terminé B ayez terminé C avez terminé D aviez terminé

26.L'ascenseur est encore en panne__B__qu'il a été réparer hier.

A au lieu B alors C à moins D du fait Myfrfr.com

27.__A__d'entre vous est responsable de ses affaires personnelles.

A Chacun B Plusieurs C Quelqu'un D Quiconque

28.Notre équipe a gagné le match,_C__les spécialistes n'attendaient pas.

Ace que B ce dont C ce à quoi D ce qui

29.Pour parfumer ce gâteau, il faut ajouter je ne sais _C__épices.

A quelles B combien trop d' C plus D les quelles

30.Le jardin est envahi_D_ herbes folles.

A sans B avec des C d' D par

31.J'ai mal aux dents, je dois_D__un rendez-vous chez le dentiste.

A organiser B donner C aller D prendre

32.Les progrès considérables de la génétique ont permis de montrer que beaucoup de maladies avaient l'origine____.

A déficitaire B familière C héréditaire D innée

33.En raison d'incidents techniques, la circulation des trains a été__D__.

A agitée B invalidée C chômée D perturbée

34.Au revoir bonnne journée Merci,_B__

A il n'y a pas de quoi B je vous en prie C vous même D vous aussi

35.Vous cherchez Céline et Juien? ils viennent de partir_A___.

A à l'instant B au moment C dans le temps D sous peu

36.L'ordre du jour étant épuise____est levée à 22 heures.

A l'assemblée B la manifestation C la réunion D la séance

37.Sait-on qui à l'orgine a____cette information?

A contarminé B divulgué C effectué D résolu

38.Le prochain cours aura lieu dans__D__ n 226

A le bureau B la chambre C la place D la salle

39.Il faut absolument_D___une décision avant la fin du mois.

A réaliser B faire C accomplir D prendre

40.Ce dossier est complexe, nous devons l'étudier_C___.

A en un clin d'oeil B à coeur ouvert

C à tête reposée D à vue de nez

41.Pour _A__un unméro gratuit de notre revue, adressez-nous notre carte de visite professionnelle.

A recevoir B avoir reçu C recevant D recevez

42.Avant de partir, Françoise et patrick_B___nous dire au revoir.

A ont venu B sont veuns C est venu D sont venues

43.Lorsque tu_B__,tu n'oublieras pas de téléphoner a ton amie.

A seras rentré B es rentré C auras rentré D rentrerais

44.Parmi les employés de banque, __A__ont obtenu un contrat à mi-temps.

A certains B quelques C divers D d'autres

45.Les romains policiers et d'espionnage sont _B__que je préfère.

A ces B celles C ceux D ceci

46.J'ai laissé ma voiture chez le garagiste_C__il fasse une révision complète.

A afin d' B parce qu' C pour qu' D dans le but d'

47.Je prenos mon dossier et j'arrive_B__.

A soudain B tout de suite C vite D sitôt

48._D___tu connais bien ce pays, tu peux me conseiller pour l'itinéraire et le séjour.

A car B comme C c'est pourquoi D a cause de

49.__D_que je le connais, il va encore être en retard, comme d'habitude.

A Quel B Tant C Tel D Même

50.Je dois remettre ce travail demain matin, c'est_A__je me dépêche de te terminer.

A pourquoi B parce que C par D pour que

51.J'espère qu'il __B__ce que nous lui dirons.

A comprenne B comprend C comprendra D comprendrait

52.Si j'avais de l'argent, je_A__prêterais.

A t'en B le te C t'y D te lui

53._B___faites-vous ce dessert.

A Comme B Comment C Est-ce que D Que

54.__D__a le droit de penser ce qu'il veut, mais moi, je ne suis pas d'accord avec toi.

A N'importe lequel B Quelqu'un C Un autre D Chacun

55.Il est retourné en Italie, _B__tous ses amis.

A une fois qu'il aura vu B quand il voyait

C dès qu'il voit D après avoir vu

56.J'étais sûr que tu_A__de prendre ton maillot de bains.

A avais oublié B auras oublié C oubliais D aies oublié

57.Le feu__D_toute la ville, Heureusement que les pompiers ont été efficaces.

A aurait dû s'étendre par B se serait étendu avec

C devrait s'étendre sur D aurait pu s'étendre à

58.Téléphonez-moi quand vous__C_à ma proposition.

A réfléchissez B aviez réfléchi

C réfléchissiez D aurez réfléchi

59.Jacques a téléphoné chez moi pendant que_A_mes courses.

A je faisais B j'avais fait C j'ai fait D je ferai

60.Je vous prête mes clés_B__ vous puissiez rentrer.

A de peur que B pour que C pourvu que D à moins que

...